大流行后世界的老年人生活和长期护理:第1部分
日期
2020年6月11日The impact of 新型冠状病毒肺炎 on long-term care and senior living communities has been profound, with as many as 82 per cent of reported deaths occurring in these environments. It’s clear that the need to respond to such high rates of infection within this vulnerable population is urgent, and that the time to revisit societal attitudes toward how we value and care for our eldest citizens is now.
近年来, eldercare environments have shifted away from institutional ‘warehousing’ approaches toward emotion-focused care, 正如概念的流行所证明的,包括 伊甸园的替代, 温室项目, 蝴蝶模型 和 痴呆村. 所有这些模式都是基于情感的, 人为本的理念, where staff are encouraged to form relationships with residents by spending quality time with them and engaging in meaningful social and recreational activities. 鉴于我们目前的任务导向和报告驱动的护理系统, how can we transition away from old ways of thinking toward an approach that meets the social and emotional needs of residents?
第一步是优先改变现有的护理模式. This will provide the foundation upon which a desired future state of care can be fostered, and could have wide-ranging implications for every aspect of service and care, 包括编程, 操作, 人手及场地需求. 与这个手拉手, culture that has existed in care settings of the past must also change to enable a happy, 训练有素的员工提供高质量的服务, 有意义的护理.
因为在照顾老人的问题上,一种方式是不适合所有人的, how can we ensure the model is flexible enough to accommodate a wide range of needs, 包括非常具有挑战性或特殊的需求? Perhaps concepts such as mass customization can offer clues to inform an efficient, 具有成本效益的护理系统, 同时也使居民和工作人员之间有意义的接触. 此外, consideration should be given to the use of technology to track and manage information beyond health, 药物和饮食要求, and should include personal preferences such as favourite colours or activities,reby promoting and reinforcing the uniqueness of each resident and helping staff understand and appropriately respond to individual preferences.
最重要的一点, 老年人如何才能健康, staff and visitors be protected from the violent effects of a pandemic or viral outbreak? This issue must be considered strenuously, regardless of the model of care employed. Every solution should strive to maintain the desired residential character of the facility, and should not rely on an institutional aesthetic to achieve public health goals. 的确,这是一项艰巨的任务!
在第二部分中, we will explore space requirements to support emotion-focused care models in the context of enhanced infection control protocols.
Joyce has over 38 years of design and management experience leading healthcare, 实验室, 商业项目. She is a skilled 医疗保健 Planner having specialized expertise in developing functional, 为各种护理环境提供现代解决方案. 专注于病人的体验, 乔伊斯是提高安全性设计的热情倡导者, 加强独立, 促进包括儿童在内的广大用户的尊严, 老年人和体弱多病的老年人. Her work with a variety of cultural groups and under-served communities has been particularly insightful and rewarding.
Joyce brings a wealth of knowledge and innovation to her planning solutions based on a solid understanding of future trends in healthcare service delivery. Through her involvement with complex projects in several jurisdictions, she has successfully led user groups and other stakeholders in consensus-building activities while managing conflicting priorities and expectations.